tag:blogger.com,1999:blog-3825787158143176127.post3393725887722465853..comments2023-10-31T12:31:32.173+01:00Comments on Norjalainen päiväkirja: Kääntäjän kommervenkitHelihttp://www.blogger.com/profile/05178520733333544331noreply@blogger.comBlogger13125tag:blogger.com,1999:blog-3825787158143176127.post-78023642304842049732012-02-19T20:03:24.942+01:002012-02-19T20:03:24.942+01:00Kaansin aikoinani TV sarjoja ja se oli todella iha...Kaansin aikoinani TV sarjoja ja se oli todella ihanaa. Etenkin Konnankoukkuja kahdelle jai mieleen viimeiseen asti viilatun dialogin vuoksi. Sen kaantaminen oli hillitoman haastavaa ja mielenkiintoista. <br /><br />Piipahdin vain kiittamassa viimeisesta ja kertomassa etta haaste on viimeinkin saatu kiertoon.Mariannehttps://www.blogger.com/profile/16084803922147099892noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3825787158143176127.post-67896841360879598322012-02-18T20:45:42.759+01:002012-02-18T20:45:42.759+01:00Kiitos! :)Kiitos! :)Helihttps://www.blogger.com/profile/05178520733333544331noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3825787158143176127.post-73928096745494928662012-02-18T20:45:15.344+01:002012-02-18T20:45:15.344+01:00Miten sairaanhoitajat pärjäävät työssään, jos eivä...Miten sairaanhoitajat pärjäävät työssään, jos eivät puhu norjaa? Tiedän, että Norjassa on paljon muualta tulleita hoitajia, ja varmaan joukossa on niitäkin, joiden kielitaito on huonompi kuin suomalaisten. <br />På ja i - melkoinen mysteeri minullekin. Onneksi ei tarvitse tehdä käännöksiä norjaksi! ;)Helihttps://www.blogger.com/profile/05178520733333544331noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3825787158143176127.post-13167654481785098352012-02-18T19:29:08.780+01:002012-02-18T19:29:08.780+01:00Erittäin mielenkiintoinen postaus sinulta jälleen!...Erittäin mielenkiintoinen postaus sinulta jälleen!elisahttps://www.blogger.com/profile/00191793727783101753noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3825787158143176127.post-10229125303721427332012-02-17T10:55:26.703+01:002012-02-17T10:55:26.703+01:00Hyvä kirjoitus minunkin mielestäni :).
Meille suo...Hyvä kirjoitus minunkin mielestäni :). <br />Meille suomalaisille sairaanhoitajille, joita on 6 ja 2 tulossa lisää, luvattu järjestää kohta puoli vuotta Norjan kurssia. Ei oo vielä näkynyt. Kyllähän kieltä näinkin oppii. Mutta kielioppi ja varsinkin kirjoittaminen on hakusessa. Lisäksi varsinkin "på" ja "i" on mulle mysteerejä, kumpaa käytetään koskakin. Siksipä varmuuden Hannahttps://www.blogger.com/profile/14118172495117800358noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3825787158143176127.post-71451792999877403782012-02-16T20:28:19.355+01:002012-02-16T20:28:19.355+01:00Käännöstöissä auttaa se, että on tottunut kirjoitt...Käännöstöissä auttaa se, että on tottunut kirjoittamaan kohdekielellä, ja mieluiten vielä eri tyylilajeja edustavia tekstejä.<br />Slyngejä olen minäkin nähnyt salilla Norjassa, mutten muistaakseni Suomessa.Helihttps://www.blogger.com/profile/05178520733333544331noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3825787158143176127.post-66076938438852234402012-02-16T15:06:22.615+01:002012-02-16T15:06:22.615+01:00Reissuvuosinani tein jonkin verran englanti-suomi ...Reissuvuosinani tein jonkin verran englanti-suomi käännöksiä ja sekin tuntui vaikealta vaikka englanti nyt sujuukin, eli ei muuta kuin iso hatunnosto sulle käännöstöistäsi!! Slyngetrening on muuten tuttua meidän salilta, nimeä sille en tosin ollut koskaan kuullut :)Satu VWhttps://www.blogger.com/profile/01760877753274004937noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3825787158143176127.post-83187360431677885792012-02-16T09:51:04.770+01:002012-02-16T09:51:04.770+01:00Kääntäminen on todella mielenkiintoista, ja siinä ...Kääntäminen on todella mielenkiintoista, ja siinä huomaa kielten rakenteelliset erot. Toisaalta siinä huomaa myös sen, että norjalaiset tuntuvat olevan huonompia kirjoittajia kuin suomalaiset. Tarkoitan siis sitä, että Suomessa ilmeisesti koulussa panostetaan enemmän kielenhuoltoon. Toinen suomen "erikoisuus" on se, että uusille asioille keksitään hyvin nopeasti suomenkielinen nimi, kunHelihttps://www.blogger.com/profile/05178520733333544331noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3825787158143176127.post-25247443831430374522012-02-16T09:41:51.102+01:002012-02-16T09:41:51.102+01:00Sananlaskut ovat hankalia kääntää, koska ne ovat y...Sananlaskut ovat hankalia kääntää, koska ne ovat yleensä niin kulttuuriin sidottuja eikä sitä varsinaista pointtia sanota suoraan, vaan se pitää tietää. Silloin on parasta miettiä, onko kohdekielessä jokin samaa tarkoittava sananlasku. Esim. kun norjalainen sanoo "førstemann til mølla", niin "ensimmäinen myllyllä" ei aukea suomalaiselle. Sen sijaan "nopein käsi voittaa&Helihttps://www.blogger.com/profile/05178520733333544331noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3825787158143176127.post-60591972573711993542012-02-16T09:17:02.292+01:002012-02-16T09:17:02.292+01:00Passiivinen norjan kielen taito tässä kieltämättä ...Passiivinen norjan kielen taito tässä kieltämättä karttuu, mutta onneksi työhön kuuluu muutakin. Jatkuva kääntäminen voisi olla aika rasittavaa. Ja tuo on aika tavallista minullakin, että ymmärrän norjankielisen lauseen, mutta sitten pitää oikein miettiä, miten se sanotaan suomeksi.Helihttps://www.blogger.com/profile/05178520733333544331noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3825787158143176127.post-80905161153027909692012-02-16T08:37:03.770+01:002012-02-16T08:37:03.770+01:00Kiitos postauksesta!
Todella mielenkiintoista. Läh...Kiitos postauksesta!<br />Todella mielenkiintoista. Lähipiirissäni on kääntäjä ja tulkki, valantehnyt ja siksipä harvinaisuus Norjassa, ja käännösasioista tulee useinkin puhe. Kielen rakenteista ja sanastosta ja sen sellaisesta. Kielen muuttumisesta ja merkintöjen muuttumisesta.<br />Mielenkiintoista!<br />Illalla sain lainaksi Finnmarkin lääninhallituksen julkaiseman kirjan, jossa kaikki Pennitön uneksijahttps://www.blogger.com/profile/04964161233732028553noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3825787158143176127.post-23279426470702933252012-02-16T01:21:07.411+01:002012-02-16T01:21:07.411+01:00Hyvä postaus, kiitos. Kääntäminen norjasta suomeks...Hyvä postaus, kiitos. Kääntäminen norjasta suomeksi on tosiaankin vaikeaa, mutta nyt tajusin että käännä monesti niinkuin ajattelen ja siksi suomen kieli tuntuukin joskus todella kömpelöltä ja kääntäminen siltä tervanjuonnilta, tjærdrikking ;). Monia arkipäivän asioita ei vain voi kääntää norjasta suomeksi tai toisinpäin, tai sitten vain on keksittävä joku vastaava sana, mutta silloin ikäänkuin Hannahttps://www.blogger.com/profile/03627392974043838050noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3825787158143176127.post-6722945413946922672012-02-15T23:18:21.665+01:002012-02-15T23:18:21.665+01:00Huh on sulla vaikea tyø:) Toi esim. lausekin.. ymm...Huh on sulla vaikea tyø:) Toi esim. lausekin.. ymmarsin mutta en olisi osannut kaantaa:) Mutta varmasti opit joka paiva paljon uutta. Itseani harmittaa kun olen aitiyslomalla ja niin vahan tulee nyt kaytettya norjaa... tuntuu etta olen taantunut kielen kanssa. Jos mahdollista;) t.kalamuijaAnonymousnoreply@blogger.com